読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

TaKotarou’s blog

語ります。

リー・ミッシェルの”Love Is Alive”を和訳してみた。

近くリリースされるであろう”Places”より。

 

Louder

Louder

 

 

 

It wakes me up at night
夜に目が覚めても
Needs to share its light
光を分け合うの
It doesn't get how dark it is outside
それなら外は暗くならない
Warms the raising sun
日が登ったら
It kisses everyone
みんなにキスするの
It doesn't remember the hate from yesterday
昨日のヘイトは忘れるの
Oh, can't you hear it in my voice
この声が聴こえない?
Oh, can't you see it in my eyes
この目で見えないの?
Love, love is alive in me
愛は人の中に生きてるの
When my golden crown
黄金のクラウン
Becomes a cup of doubt
疑惑に満ちた杯
I try to remember all I need is all around
必要な物は近くにあるんだ
Oh, can't you hear it in my voice
この声が聴こえない?
Oh, can't you see it in my eyes
この目で見えないの?
Love, love is alive in me
愛は人の中に生きてるの

Oh, can't you hear it in my voice
この声が聴こえない?
Oh, can't you see it in my eyes
この目で見えないの?
Love, love is alive in me
愛は人の中に生きてるの

Oh, can't you hear it in my voice
この声が聴こえない?
Oh, can't you see it in my eyes
この目で見えないの?
Love, love is alive in me
愛は人の中に生きてるの

 

Louder

Louder

 

 それでは